Ce livre a pour objectif d'expliquer le phénomčne des emprunts et leurs adaptations phonologiques. La recherche se fonde sur la consultation du journal brésilien du XIXčme sičcle 'A Gazetinha', oů l'on trouve un grand nombre de mots français. Ainsi, nous partons d'un corpus écrit, ce qui nous a conduit ŕ réfléchir sur le rôle de l'orthographe dans le résultat de l'adaptation. Notre recherche dans la littérature sur les emprunts, nous a permis d'isoler deux aspects : les adaptations phonologiques des mots français en portugais et la frontičre entre l'étymologie et les emprunts. Ce travail contribue ŕ la description de la langue portugaise et de sa phonologie ŕ partir des processus d'adaptation d'emprunts français, et, en outre, ŕ la description des vocabulaires du portugais européen et du portugais brésilien ŕ partir de leurs dictionnaires étymologiques et monolingues.