Infiltrations d'images. De la réécriture de la fiction pastorale ibérique en France (XVIe-XVIIIe sičcles) propose une relecture actuelle de la fiction pastorale née du dialogue original entre les espaces littéraires ibérique et français: Jorge de Montemayor, Lope de Vega, Cervantčs, Honoré d'Urfé, Gomberville, Du Verdier, Du Broquart.... En analysant un corpus pluriel qui couvre prčs de deux sičcles, d'Amyot-traducteur ŕ Prévost-traducteur, cet ouvrage met en avant le rôle prépondérant de la traduction dans l'établissement des différents modčles d'écriture en abyme (les images infiltrées) qui accompagnent l'évolution de l'écriture bucolique en France, du roman ŕ la nouvelle galante ou ŕ la pastorale dramatique. On tente ici de démontrer que des enjeux de convergence littéraire, historique, culturelle, sociale marquent la conception, la transposition et la lecture des Arcadies de fiction, reprises, depuis Sannazar, par Jorge de Montemayor et Honoré d'Urfé. Ainsi, plus que de présenter une confrontation circonscrite d'écritures du roman pastoral en Espagne et en France, on s'efforce de renouveler l'histoire de la légitimation du genre pastoral, de la fin du XVIe sičcle jusqu'ŕ la fin du XVIIIe sičcle, dans la littérature française - et a fortiori dans la littérature européenne. L'inscription de cette nouvelle hypothčse de lecture dans le cadre d'un univers épistémologique, oů « la littérature est l'épreuve de la traduction » (Meschonnic), ouvre cette étude au domaine du Poétique.